jueves, 2 de agosto de 2012

AL ÚLTIMO POETA LAUREADO, DE ELIJAH RIDINGS

Sigo con mis traducciones de "Radical and red poets and poetry", compilado y anotado por Edmund y Ruth Frow... Hasta ahora he destacado que los poetas que he traducido permanecían inéditos en castellano, según mis datos. Pues bien: hoy traigo a alguien que no sólo no ha sido jamás traducido a nuestra lengua (que yo sepa), sino que continúa siendo prácticamente un desconocido en su país, Inglaterra. No tiene entrada en la dichosa wikipedia y de hecho no he encontrado ninguna imagen suya en el buscador de google, así que no podemos saber qué aspecto tenía sino por una descripción que he leído por ahí y que dice que era un persona "de rostro pálido e inteligente coronado por cabellos grises desde su entrada en la madurez...". Si alguien tiene más datos y puede suplir estas carencias por favor que se ponga en contacto conmigo...

Es por ello que quiero hablar un poco de su vida:

Nació el 27 de noviembre de 1802 en Failsworth, cerca de Manchester. A los ocho años se ve obligado a abandonar los estudios para ganarse la vida trabajando en la industria textil. A pesar de sus extenuantes jornadas como trabajador infantil primero y como adulto años después, siempre conservó un amor y una pasión por la lectura que le llevó al aprendizaje autodidacta de diversas materias, entre ellas la poesía como demuestra que supiera numerosos pasajes de memoria de diversos autores. Asistió como manifestante en favor de los derechos civiles, en agosto de 1819, a la explanada de Peterloo en la ciudad de Manchester, en la que se iba a desarrollar una de las mayores masacres cometidas por la monarquía británica contra su propia población. Esta tragedia aparecerá evocada en su obra en numerosas ocasiones, tanto en prosa como en verso. En 1820 fue uno de los fundadores de una Sociedad Zetética en el barrio mancuniano de Miles Platting en la que se discutían asuntos de diversa índole. 

De Elijah Ridings podemos hoy revisar, gracias a las maravillas de internet, un par de poemarios suyos, "The village muse" (la musa de la ciudad) y "Pictures of life" (Imágenes de vida), que se pueden leer online (¡y traducirlos!) pinchando sobre los títulos...

 Y hasta aquí la introducción de hoy. Ahora el poema (fragmento):


AL ÚLTIMO POETA LAUREADO

Escrito para un amigo, originado cuando me pidió que escribiera una monodia para la muerte de El Laureado. [1]

¿Por qué debo llorar yo la muerte del que vendió
su talento en la feria a cambio de sórdido dinero?
Aunque admire el genio de aquel bardo
y lea sus primeros trabajos con placer
no es para mí eso de llorar sobre la sepultura
de la pura apostasía; el esclavo de la corrupción
no me hallará lamentándome en la tumba
de aquel cuya fama remite a la calumnia maldita.
Como aquel que presidía el parlamento dijo años ha
(el gran aristócrata, el de Castlereagh,
el que se suicidó, loco perdido, en North Cray): [2]
Le dio la espalda a su mejor yo
y escribió contra el pueblo por mero lucro personal.

¿Por qué debo llorar entonces yo, que nací humilde,
y por ello privado de todos los derechos naturales?
¿No debería luchar y extenuarme por ser libre,
por ganar libertad eterna?
¿No debería el libre pensamiento atreverse contra toda
obstrucción, ya sea torre o muro de palacio?
Ni a leyes tiránicas ni al despótico influjo de la tradición
un espíritu libre puede nunca obedecer.

(...)

Notas del traductor:

[1] El poeta laureado es Robert Southey, fallecido en 1843.
[2] Se refiere a Robert Stewart, cuyo título nobiliario era el de Lord Castlereagh.

1 comentario:

  1. de nuevo buen trabajo Antonio.

    desobedezca el libre pensamiento toda obstrucción, proceda de donde proceda

    salud e imaginación
    Rafael

    ResponderEliminar